1.04.2009
hahahha. funeeeeeeh. :D
Dahil balita ko, merong project ang mga estudyante ni Ms. Castro tungkol sa gay words, nagsearch narin ako. :))Here it goes!!
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1.ukani means pera
....marcy wala akong ukani eh!
2.was means wla
...marcy was me ukani eh
3.anechiwa means ano
....anechiwa?
4. akira means ako
....akira!
5. nonga means tumoma
nonga tayo neng!
6.otoko means lalaki
cno ung otoko na un?
7. bianca means guwapo
oist neng may na sight akong otoko dun bianca bakla!
8.sight means nakita
9.gora means alis na tau
gora na tau neng!
10. juela means uwi
juela na me.
11.warla means away
neng alam mo ba winawarla ako ng lolo mo!
12.murat means babae
13. ganders means maganda
14. baler means bahay
15. mudra means mama
16. pudra means papa
17 booking means one nigth stand
18.francia means sira ulo
19.boelia means bobo
20. pocahontas means pokpok
Boylet =batang boyfriend
Thundercat= matanda na
Chaka =panget
Chapter =panget
Fafa =boyfriend
tom jones- gutom
majinit-mainit
ibera-sabihin
kiri- friend
carmi martin-karma
ditetch-dito
ititch-ito
anda-money
seda-dami
majontot,jontot(mabaho)
-ang jontot naman in this place.. yuck!
juding(bading)
joray(mataray)
hay ano pa ba...
Lafang - ulam (tita, ang sarap naman ng lafang natin ngayon!!!)
Cheapanga - cheap (grabe, napakacheapanga ng bruhilang yan ha!)
papable - pang bf ang arrive... yumyum ... hehehe
lola... papable ung kasama mo kanina ah?
tarush - taray
grabeh tarush ng make-up mo ahhh...
ma jonda -- meaning old
who doesnt know what fafa means... ryt? its a boyfriend...
car-u -- is a car
rica-boomboom -- rich
rampa or rampage -- to gmik or to sashay seductively w/in the gmik
jombag = (verb) to punch (from umbag)
Pag nahuli ka ng jowa mo, jombag!! so, careful...
itich = (adv) this (from ito)
1. witchy cola - wala
Witchy cola na akekels andalily.
2. ditekla - dito
Ditekla na tayo mag coda an.
3. ganitech - ganito
Ganitech kase yon ang nangyari sa kanila.
4. umbaw - lalake
Ay, ang dami umbaw ditekla.
5. ottoko - lalake
Witchy cola naman ditekla mga ottoko.
6. ambulansya hanggang china - yes
B1: B Y ba ang jowa mo?
B2: Ambulansya hanggang china.
7. witney - no
G1: Umbaw ka ba?
B1: witney noh, akekels ay isang girling.
8. jukanis – anak
Shubos na akekels ang jukanis metch.
9. M I - Money Involvement
Siguro , yong ottoko na yan M I.
10. Tax Free - walang bayad
Tax free ba ang drinks?
11. Payola - merong bayad
Payola ka na sa entrance fee.
11. nota - Male Sex Organ
Witchy cola naman yan nota eh.
12. Tower Records - Malaki ang Nota
Yong sa kanya tower records.
13. Flatinum - Flat ang nota
Ay ang chapter ng umbaw ni Rains delight, flatinum.
14. Reggie Regalado - regular ang nota
Carry na lang at least reggie regalado.
15. Andalily - money
Meron ka pa andalily?
16. lumapyas - Kumain
San ka lumapyas?
17. Lafang - kain
Lafang kayo nitech, masarap.
18. Kyoho - mabaho
Ang kyoho naman ditekla.
19. Flag Ceremony - brief
Itim ang color ng kanyang flag ceremony.
20. Scuba Diving - takpan ang ilong
Kyoho talaga, kaya ang ginawa ko, scuba diving na lang.
21. Jeddah - BJ
San ba kayo magjeddah?
22. Coda - salita
Meron akong i coda sa yo.
23. Korek kakak plangekngak nguk plaka ni Nora Aunor - Yes
B1: Marami bang B Y sa Makati?
B2: Korek kakak plangekngak nguk plaka ni Nora Aunor
24. Vatinum - may bayad
Ay ang chapter, vatinum!!!
25. Chapter - pangit
Witchy cola naman ditekla mga B Y, lahat chapter.
26. B Y - gwapo
Ang B Y ng BF ko, graveh.
27. shomod - sperm
28. charing - International Punchline of Gays
Ang ganda mo talaga , charing!
29. Sayesh - sa yo
Meron akong i cocoda sayesh.
30. Girling - bading
Marami bang girling sa PEx?
31. Akekels - ako
Akekels na lang metch pupunta jan.
32. Shubos - ubos
Shubos na talaga ang andalily metch, witchy cola pa rin akekels umbaw.
33. Jombagin Metch Festival - umbag
Witchy cola yang umbaw na yan, baka jombagin metch festival.
* 2nd Level (moderate, meaning ginagamitan ng utak para makonek))
1. galema / anaconda = ahas as in "isa kang anaconda, ibalik mo ang jowa koh!"
2. Katherine d Great / Cathy Santillan / katy / katiola = sexually "kinakati" as in " Katherine d Great ka ba ngayon?"
3. Plangganang Butas = oo
4. Sovietskaya Bakud (the beauty titlist) = overprotective (from bakud) ex. masyado ka yatang sovietskaya bacud sa jowa mo! Kulang na lang lagyan mo siya ng satellite sa ulo!
* 3rd Level (experts level, requires brilliant wit)
1. Pink Panther sa Tindahan ni Aling Tale! (emphatic delivery) = Oo
2. Uvas ni Cleopatrang Tulala sa Asim = Sourgrape
THUNDERCATS -- old
as in, "Naku mama, huwag na kayong labas nang labas at thundercats na kayo ayan nasagasaan pa kayo ng kariton."
ALICIA ALONSO -- go out alone (alis alone)
as in "Dahil chaka ka, lagi kang Alicia Alonso kapag tapos na a ng klase."
ANACONDA -- traitor, two-timer, one who gets another one's boyfriend/girlfriend, (mang-aahas na big-time)
as in,
"Hindo ko alam kung paano mo nakuha ang jowa ko, eh ang-chaka-chak mo naman at baligtab pa ang talukap ng mata mo, bruha! Marami ka lang pera! Anaconda ka! Ay ****! Ssshhh!"
TOM JONES - hungry also, TOMMY LEE JONES, TOMMY LEE, TOM BABAUTA, TOM CRUISE
as in
"Haay naku Tom Jones na talaga ako. Makakakain yata ako na ga-horsie na tarugs."
ex.
"bunny, alam ko dakota harrison (u know, the place) or daks, pag malaki. Very atenean yata yung "ducks" LoL. Pag maliit, dyutay or dyuts, I heard sumwhere Visayan word talaga to na in usage na rin sa gay lingo.
Another:
Pagoda Cold Wave Lotion= super Tired as in Pagod.
example: Haaay, watch muna tayis ng "Joan of Arc" kasi pagoda cold wave lotion na ako sa dami ng papers kish.
Added Vocabulary:
LALA, LAFANG, LAFEZ -- (n) food.
as in
"Tommy Lee na akitch. Hanap tayong lafang"
AKITCH -- (pr) me (ako), the --itch suffix is usually attach to many words, usually pronouns like itich (ito, or this), kamitch (kami, or we), sinich (sino, or who), ditich (dito, or here) kaninich (kanino, or whose), ikitch (ikaw, you), etc.
MARLENE DIETRICH -- (prep) Here, a variation of Ditich.
as in
"Marlene Dietrich na tayo maglampungan."
DEBBIE GIBSON -- (v) to give, also JANNO GIBBS
as in
"Bababa na tayo. Debbie Gibson mo na ang bayad sa jeeney driver."
DYUTAY, JUTAY -- (adj.) small, usually referring to penis. This is the Visayan term that is adopted for gay lingo and not DAKS or DAKO which is derived from Dakota Harrison, the place, which is once upon a time infamous where one can get a sizably-endowed call boy.
as in
"Sight mo ang guardiya. Di ba dako, mother. Lapitan ko nga. Haay naku naglagay lang pala ng tuwalya para matanso tayo. Dyutay siya, manay."
TANSO -- (v) to trick (as transitive verb) to be tricked.
as in
"Haaay, natanso ako, sister. Akala ko bonggang mhin. Tomboy fala."
PAMINTA -- (n) a straight-acting gay, also Pamintang durog, or Pa-mhin.
as in
"Tama na mang pagiging pamintang durog at nababahing ako. Nakatikwas naman ang mga daliri."
TIBO -- (n) Tomboy, lesbian, also Obit, Tivoli, Tiborsia, Portia, Portia Ilagan
as in
(see example above)
KIPAY -- (n) vagina also, Kepyas, Kipaychi, Belat
as in
"Hugasan mo na ang kipay mo at umaalingasaw na."
KALUKADIDANG -- (n) the partner in flirtation, sex or PDA
as in
"Tignan mo ang kalukadidang ng ex-bf mo. Ang chaka ha! Daig pa ang kabayong nasubasod sa arinang bulok! Tse!"
EVA KALAW - (v) to defecate
as in
"Haay, um-Eva Kalaw ka ano? Akala magugunaw na ang mundo sa lakas ng amoy!"
48 YEARS IN THE MAKING (adj, adv) taking a very long time
as in,
"Ano ba naman itong senimar na ito. 48 years in the making. Halos tubuan ako ng amorseco sa ilong."
also, 48 years, 48 century, Tagalog Ilang-ilang Productions, or any exagerrated measure of time.
OKRAY -- (adj) ugly, undesirable, etc. (v) to insult, to lambast, to nitpick, to fault, etc.
as in,
"Pinaghirapan ko itong crosstitch ng Mona Lisa and Child. Huwag mo namang okrayin."
EAT-ANG DITCHER -- (v) to eat here
as in
"Huwag na tayong dumayo pa. Eat-ang Ditcher na tayo sa karinderia ng Bebang na bukas sa lahat ng gustong kumain."
TSUGI --(v) use like okray, or to kill (adj) dead)
as in,
"Akalain namang patulan ni Mengay ang kabayo. Ayan tsugi si hitad."
PLANGAK -- (adv) exactly, precisely
syn: Palangana, Palangganang Butas, Truly, Trulili
as in
"Plangak!Mahirap umakyat ng bakod na may bubog kapag kinakati ka na, day!"
GOMBURZA -- (interjection) to express something when one smells a strong body odor, particularly that coming from the armpits. (adj) having B.O.
as in,
"May nakasabay akong mhin sa jeep. Delicious. Siyampre, tumabi ang lola mo at may naamoy ako. Gomburza!"
PUDRA (n) - father, syn.: Padir. for mother say Mudra.
as in,
"Haaay, hatinggabi na! Sori ha pero uuwi na ako dahil kapag naabutan ako ng kaing pudra, tiyak gagawin akong pumpkin!"
OPM (Oh, Promise Me) (n, adj, v, adv)- nagpropromise na hindi tinutupad. as in,
"Kailan daw sinabi ni Mengay na babayaran ang utang niya? If I know OPM lang yan."
SANDRA SUMILANG (n, adj, v)- the sun is rising, or sunrise, as in
"Mga kafatid dapat na tayong makahanap ng lalaki bago tayo abutan ni Sandra Sumilang."
KARU (n) - car, also Karumaldumal, karuka, as in
"Late na tayo sa beauty pageant. Go ka na sa karu at like a speeding bullet mong paandarin!"
YAGBADUDELS (n) - balls (testicles) as in,
"May itatanong ako sa yo ha. Seryoso ito, dahil ilang gabi na akong binabagabag ng tanong na ito. Huwag mo namang lagyan ng malisya. 'Yung bang Squid Balls, ano ba yon? Yagbadudels ba ng pusit iyon?"
IN LABABO (adj, adv)- In love, as in
"Tignan mo nga yang si Ochina, hindi natutulog, bumubulong sa buwan at pitas nang pitas ng petals sa mga bulaklak. Nakalbo na nga ang aking garden. Hay, naku mahiran na ang in lababo sa kanyang jowa."
FLAT SHOES NA WALANG TAKONG - means precisely, true
e.g
"May pasok ba tayo tomorrow?" answer: "FLAT SHOES NA WALANG TAKONG!"
WIZ - means hindi
e.g
WIZ ko type ang fez ni fafa! chaka!
ASTRONAUT- means mukhang aso
e.g
Keber ko sa fafa mong mukhang ASTRONAUT!
Family Term
Mudra - mother
Fudra - father
Bruda - bro
Sisteraka - sis
Druva - driver
bona - maid (nora made a movie where she plays a maid and the title is bona)
kiaw - thousand (one kiaw for one thousand, two kiaw for two thousand)
pukels - peso (one peso for one pukel, two pesos for two pukels)
ganjumakari - ganda
THUNDERCATS: Matanda
MAKIYAWTI: Mabaho
SHOLBAM: Callboy
POCAHONTAS: Slut
POKISH: Slutty
BONAMIN: Anal sex
BOYLETS: Boys
BIOGESIC: Masturbate
INSEKYORA: Inggitera, insecure
USED IN SENTENCE:
1. Lola naman sa THUNDERCATS na kayo, wi-Chelsea Clinton ka na rumampa!
2. Ang KIYAWTI talaga ng hininga mo sis!
3. Shiyet na sticky, ang early starter namn 'yang SHAOLBAM na 'yan! Alas diyes pa lang ha?!?
4. Alam grabe talaga si Miss Milay lahat ng sikyo tinusok! POCAHONTAS talaga!
5. Ang sagwa naman ng damit mo! Mukha kang POKISH niyan.
6. Daring ako tonight! Parang feel ko magpa-BONAMIN.
7. Pumunta ka ba sa party? Andami daw ng guash na BOYLETS how true?
8. Ayaw ni papa magpahada, BIOGESIC ever na lang ako kagabi.
9. INSEKYIORA ako sa gown niya! Lolo ibili mo rin ako ng ganyan!!!
1. Malaysia! or Miss Malaysia - "Malay ko!"
2. Pakistan - "Pakialam ko!"
3. Malaysia Pakistan! or Ma at pa! - "Malay ko't paki ko!"
4. datrils, anda, andalu - money
5. award - a verbal lashing, either mild or harsh; "Ate, in-award ako ng mudra dahil late-ever dymuwi akesh sa balay."
6. om - a guy; derived from the Spanish 'hombre'
7. Jackie Onnassis - to masturbate
8. Jun Jun! Jun Jun! - should be said the way Vilma Santos did in her movie with TonTon Gutierrez (I forgot the title); it informs others that there is a good-looking guy in the area.
9. gatas ng leon - seminal fluid
10. Cynthia??? - said emphatically, means "Sino siyaaah???"
11. backless, Badingger Z - a homosexual
12. Lulu - a lesbian
13. chakabells - ugly
14. fly - to leave
15. "Magkano??? - Used to question the validity of a statement, claim or circumstance.
EXAMPLE1: You're with your friend in a mall. You both see a good looking guy with his not-so-goodlooking girlfriend. You look at your friend and say, "Magkano?!?!?!" (Magkano ang binayad ng girl sa guy para maging boyfriend niya 'yon?)
EXAMPLE2: Your friend tells you that Website X (and not PinoyExchange) won best community site at the webbies. You then say, "Magkano?!?!?!?" (Magkano ang binayad ng Website X sa mga judges para maging best site?)
Kasabihang Bakla
Im Representing from the country of beautiful people, India
Meron po tayong kasabihan:
"Kung ang tomboy ay ulap
Kung ang babae ay langit
Kung ang lalake ay lupa
Ang bakla naman ay ulan, na nagdidilig sa tigang na lupa!"
Ako po si Charing, 18 taong gulang. Nong Bata pa ako, pangarap ko ng maging isang babae. Ang buhok kong mahaba na sinusuklay ni inay at ang manika na dala ni itay. Pilit man nilang ipaalaala sa akin na ako ay isang lalake, pero kayo po ay nagkakamali dahil ako talaga ay isang babae sa isip, sa salita at sa gawa. Tanging mga magulang ko, ay maipagmamalalaki ko sa inyo dahil tanggap nila ako bilang ganito, inaalagaan at sinusuklian nila ako ng pagmamahal.
Nong lumabas na ako ng bahay, tinatawag na nila akong bakla, multong bakla, salot, salot sa lipunan. Hindi nyo ba maisip, kung wala kami ngayon, wala din kayo. Hindi masaya ang mundo nyo pag wala kami. Hindi makulay ang ating Fashion World pag wala kami. Tsk Tsk Tsk!!!
Kayong mga babae ay hindi namin kayo tinatanggalan ng karapatan sa mga lalake. Kayong mga lalake, hindi po kami bangko na bukas araw-araw, gabi-gabi upang hingan nyo kami ng sampung piso para sa inyong mga bisyo.
Sa inyong pangungutya at panlalait sa amin, para din kaming inaapakan, dinuduraan. Pag sakaling gagawin nyo ito sa amin, Babangon na Kami at Dudurugin na kita, pag hindi talaga kayo matibag sa pangungutya at panlalait sa amin, ISUSUMBONG NA KITA DYOS.
Tao din kaming tulad nyo. Meron din kaming puso at meron din kaming luha na papatak tuwing kami ay kinukutya. Nais ko lang pong hihilingin sa inyo, ang inyong respeto, pagmamahal at tanggapin nyo kami bilang isang tao. Me Amore!
This is Maria Charity KC Alesandra Assunta Concepcion sending you my smile & love saying:
"Im a man, Im not a woman but my heart feels like a woman that loves a man."
sholbums- call boy
sinich- sino ito?
feconicu- ang fake naman nito
etymology: look at your chemistry table
nyarapei- guwapo
certain- medyo guwapo
carry- medyo medyo guwapo
grot- pangit!
lost- mas pangit
chenelu = means etching o chika lang
onya-onya = mamaya
anits = ano
fa/flatchus = oo / tama / correct
nota = alam na siguro ninyo ibig sabihin nya.
= meron ka nyan kuya.
kofa = naku bastos ang ibig sabihin nyan.
wag k0 na lang sabihin
from Japanese Language
Watashi-wa - Me, ako, I
Otokodeshe - Lalaki
Otokwa - Babae
Other words (not necessarily Japanese-derived):
alta - feeling high class
anek - ano
bekloo - bakla
deetechung - dito
espluk - magsalita, magexplain
guash - gwapo
karoo - car
knows - alam
lason - babae, girlfriend
maganju - maganda
marhinal - low-class, jologs
puday - malaking ******
purita - poor
Shutang shinamis - P*t*ng In* M*
shongit - pangit
shoray / quioray / joray - taray
sight - Tingan, nakita
was, witerla - wala
guTOMMY LEE JONES - am hungry
TOM JONES - asm hungry
pa-BARONESSA EVA - to borrow money
SARAH JANE PAEZ - social climber
sMELANIE MARQUEZ - to smell a person
sMILANIE MARQUEZ - to smile at a person
MAHOGANY - odorous
CHENELY BROWN - derivation from the word etching or tiennes
LUKRESIA KASILAG/BALIWAG BULACAN - a person who is is insane
1. anich = ano
2. waz = wala
3. wiz / wit =hindi
4. jowa = s.o.
5. funda = powder, foundation
6. fez / festrula = face
7. anda / andalulu / anju / anjo yllana = pera
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
onti palang yan kung tutuusin. :)
nakakatawa kasi magsearch eh.
Well anyways, wala pa akong nagagawang homework kung saan man. GOODLUCK SAKIN! :D
♡ I'll remember you { Linggo, Enero 04, 2009 }